The close exchanges and cooperation in terms of economy and culture between Vietnam and Korea have made Korean one of the most popular languages. However, being precise is not easy.
Understanding that in this article Ms. Uptalent will share on What you need to know to translate Korean to Vietnamese. I hope this information helps.
CONTENTS:
1- Learn Korean in general
1.1- Overview of the Korean language
1.2- Need to translate Korean into Vietnamese
2- Korean to Vietnamese translation methods
3- Notes when translating from Korean to Vietnamese
3.1- Read the document carefully before translating it
3.2- Understanding Korean culture and language usage
3.3- Korean word endings
3.4- Order of words in sentences
3.5- Context in a sentence
3.6- Avoid literal translations
>>> See more: Korean jobs at HRchannels
1- Learn Korean in general and translate Korean into Vietnamese
1.1- Overview of the Korean language
Korean or Korean language (as Korea is called), or Korean or Korean language (as North Korea is called) is a type of East Asian language.
This language is widely spoken in the Republic of Korea and the Democratic People’s Republic of Korea. At the same time, it is also the official language of the South and North of the Korean peninsula.
Korean is also widely spoken in Yanbian, Changbai (where the Korean community lives), and some other parts of China.
Depending on the country and locality used, Korean has different names:
+ In Korea, this language is called “Hangugeo” and takes the Seoul dialect as its standard pronunciation.
Interesting professions
+ In the DPRK and the People’s Republic of China (Dien Bien, Changbai), this language is called “Chosŏnmal”, and North Koreans choose the Binh An dialect as their standard pronunciation, called “Munhwaŏ”.
+ There are also other names such as Gugeo – Quoc Ngu, Gungmun – Quoc Van, Urimal – our language. Meanwhile, Koreans living in Russia call this language Goryeomal.
There are currently many controversies over the genealogy of the Korean language. Some linguists believe that Korean belongs to the Altai family. But others argue that it is a separate language.
In essence, Korean is a morphologically agglutinative language, with a “host – new – dynamic” syntax.
Some characteristics of the Korean language:
+ Writing: Korean has its own alphabet. Many people often confuse how to write Korean with Chinese. But actually Korean is much simpler. Some letters have a spelling that simulates natural phenomena.
+ Pronunciation: in Korean some words have a similar pronunciation, easy to confuse. Therefore, the lip-tongue combination factor is very important when pronouncing Korean.
+ Word order in sentences: Korean syntax is subject + object + verb. In other words, the modifying word or phrase precedes the verb.
+ Verb conjugation: Unlike Vietnamese, Korean verbs change with time. In particular, the verb also changes depending on the speaker’s level of “respect” towards the listener. As a result, Korean has up to 7 different verb endings.
+ No accents: Korean does not use accents like Vietnamese. However, it is convenient for Vietnamese to pronounce some Korean words.
+ Hybrid words and imported words: Korean contains many words imported from other languages. In addition to Chinese, Koreans also use many other foreign words. Usually they keep the foreign terms and explanations and don’t switch to Korean.
In general, Korean is not as difficult as Chinese or Japanese. You just have to work hard to learn easily. You can even learn it yourself easily. In addition, the time to learn Korean is also shorter than other languages, it only takes half the time compared to other languages to be able to master it (about 15 months).
1.2- Need to translate Korean into Vietnamese
The number of Korean companies in Vietnam is increasing. In addition, the number of Koreans living in Vietnam has also increased. Therefore, the request for Korean translation has also become more popular than before.
You can find hundreds of job postings for Korean interpreters in many different fields every day. This shows that the demand for Korean translation is very large and that the Korean interpreting profession really has great potential for development.
2- Korean to Vietnamese translation methods
To correctly and accurately translate Korean into Vietnamese, interpreters may consider the following methods:
+ Translate word by word: With this method, each word in the source language will be translated into another language in the most common sense. The disadvantage of this method is that sometimes the translation is quite confusing, obscure or wrong, especially with regard to idioms and slang.
+ Translation of lexical meaning: The grammatical structure of the source language will be preserved during translation, but the meaning of the word will be translated separately, regardless of the context.
+ Faithful translation: the contextual meaning of the original text and the grammatical structure of the source language will be correctly translated into the target language.
+ Bright: This method focuses on the aesthetic value of the text in the original language.
+ Personalized translation: is often used when translating poetry and scripts. As a result, the text will be re-completed according to the source language culture and then converted to the target language culture, while ensuring that the characters, themes and context remain the same.
>>>> You can see more: Korean translator: job, skills and salary
+ Free translation: in this method, the style, form and content of the translation are not identical to the source text.
+ Contextual translation: The original text message is displayed correctly. But sometimes this method will change the original meaning of the text when using idiomatic expressions or proverbs.
+ Translate information: with this method, the contextual meaning of the original text will be correctly transformed. As a result, readers can easily accept and understand the content and language of the translation.
3- Notes when translating from Korean to Vietnamese
When translating from Korean to Vietnamese, you should note the following points for better translation:
3.1- Read the document carefully before translating it
Before proceeding with the translation, you should take the time to read the document carefully. During the reading process, mark passages that are difficult to translate or incomprehensible.
You should keep in mind that a word or phrase can have many different meanings and expressions. Therefore, when translating, you should try to convey the meaning that the author wants to mention. Only then can you correctly translate Korean into Vietnamese.
3.2- Understanding Korean culture and language usage
For the translation from Korean to Vietnamese to be as effective as possible, the translator must not only understand the literal meaning of the text, but also understand the typical Korean culture, customs and context when using this language.
Moreover, to translate correctly, the translator must also pay attention to the social context or the rank and status of the participants in the dialogue, and not only to idiomatic expressions, proverbs or slang.
3.3- Korean word endings
A peculiarity of Korean is the “end of words”. In which, there are a number of tail patterns in sentences which are quite common and have different usage depending on the level of formality or familiarity in communication and documents.
Besides, you should also pay attention to formal tail patterns which are often used in important documents. When translating, you must be careful to maintain the accuracy and seriousness of the original text.
>>>> Maybe you are interested: Korean translator
3.4- Order of words in sentences
In Vietnamese, the syntax of a declarative sentence will be “subject + verb + object”. But, in Korean it will be “subject + object + verb”, the verb will be at the end of the sentence to emphasize.
Therefore, when translating, you should be careful to translate correctly, and not in the correct order of words in the sentence.
3.5- Context in the sentence
Sentences in Korean are generally expressed according to the situation. So, when translating Korean to Vietnamese, you need to pay attention to the context of the sentence. Please note this so as not to translate literally and for the translation to better match the Vietnamese style.
3.6- Avoid literal translations
When translating Korean into Vietnamese, you should definitely avoid translating literally. Because it may cause you to mistranslate or not guarantee the accuracy of the translation with the ideas of the author.
In particular, in order to fully understand the meaning of the document, you must understand the meaning of each sentence and paragraph, and not word by word. However, you cannot guess the meaning of words or phrases.
Instead, you need to know how to select terms, which ideas to keep, which to leave out, and how to edit them so they don’t alter the original content.
Above are the things you need to know when translating from Korean to Vietnamese to translate more efficiently. Hope through this article, you will improve your Korean translation skills and get the smoothest and most accurate Korean translations. Good luck!
HRchannels – Headhunter – Premium recruitment service